5 Poemas Para Aprender Inglés y Empezar el Año con Magia | Marta en Londres

Dicen que año nuevo, vida nueva, así que habrá también que aplicar el dicho al aprendizaje de idiomas, ¿no? Este año te animo a aprender inglés más allá de las novelas, las películas o la música.

Mi propuesta es asomarte a la poesía lírica, ese género que tanto salpica los mensajes que nos rodean y que la mayoría de las veces somos incapaces de percibir.

¿Cuántas veces habrás escuchado el nombre de Lord Byron en el cine?, ¿qué genial sería leer los versos ideados por Jane Austen en su propia lengua? Sabemos que la poesía es la manifestación de la belleza por medio de la palabra, entonces… ¿qué tal si intentamos acercarnos al sentimiento estético a través del inglés?

Si este año te has propuesto aprender inglés de una forma diferente, no pierdas de vista estos 5 poemas de autores británicos, que bien merecen una bella lectura.

1. “She walks in beauty” – Lord Byron

El poeta británico Lord Byron, una de las más importantes figuras del romanticismo británico y europeo, describe en estos versos el rostro y la espiritualidad del amor de una joven. “She walks in beauty” es un canto a la belleza interior y al romanticismo en estado puro, lo que podríamos traducir en español como “Camina bella”. Leer este poema en inglés es desde luego acercarse a una de las obras más mágicas de la poesía británica.

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

2. “This little bag” – Jane Austen

La autora de célebres obras de la literatura inglesa como Orgullo y Prejuicio no iba a faltar en esta selección. Si bien fue famosa por su obra narrativa, la británica dejó versos de carácter privado dirigidos a sus familiares y amigos, como This Little bag (“Esta pequeña bolsa”), un regalo de Navidad para su sobrina.

This little bag I hope will prove
To be not vainly made–
For, if you should a needle want
It will afford you aid.
And as we are about to part
T’will serve another end,
For when you look upon the Bag
You’ll recollect your friend

3. “Clown in the moon” – Dylan Thomas

Si has visto la película En el límite del amor (The Edge of Love), probablemente reconozcas a este poeta galés, un tanto bohemio y, a la vez, una de las personalidades de mayor creatividad poética de su tiempo. Aquí te dejo uno de sus poemas “Clown in the moon” (Un payaso en la luna), que de alguna forma, refleja su vida.

My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.

I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream

4. “When I shall sleep” – Emily Brontë

Probablemente su obra más famosa haya sido su única novela, en español, Cumbres borrascosas, sin embargo, la escritora inglesa Emily Brontë fue también enormemente admirada por su obra poética de gran originalidad. ¿Sabías que ella y sus hermanas decidieron publicar con un pseudónimo masculino para evitar prejuicios sobre las mujeres escritoras? “When I shall sleep” (Cuando deba dormir) es uno de los más conocidos.

Oh, for the time when I shall sleep,
Without identity,
And never care how rain may steep,
Or snow may cover me!

No promised heaven these wild desires
Could all, or half, fulful;
No threatened hell, with quenchless fires,
Subdue this quenchless will!

So said I, and still say the same;
Still, to my death, will say—
Three gods within this little frame
Are warring night and day:

Heaven could not hold them all, and yet
They all are held in me;
And must be mine till I forget
My present entity!

Oh, for the time when in my breast
Their struggles will be o’er!
Oh, for the day when I shall rest,
And never suffer more!

5. “Life is but a dream” – Lewis Carroll

Poca gente sabe que el británico Lewis Carroll estuvo enamorado de Alicia, la del país de las maravillas y que toda su obra es una oda al mundo de la infancia. No es de extrañar por ello que si cogemos la primera letra de cada verso del poema “Life is but a dream” (Qué es la vida sino un sueño), obtengamos el nombre de una tal Alice Pleasance Liddell… Dicen que fue ella la que inspiró el fantástico cuento que dio la vuelta al mundo.

A boat, beneath a sunny sky
Lingering onward dreamily
In an evening of July

Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear

Long has paled that sunny sky;
Echoes fade and memories die;
Autumn frosts have slain July.

Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.

Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.

In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die;

Ever drifting down the stream
Lingering in the golden gleam
Life, what is it but a dream?

¿Cuál es tu poeta británico favorito?

Si te ha gustado este blog post seguro que también te interesa:

7 Letras de canciones muy útiles para mejorar tu inglés 

More from Marta López García

Vocabulario en inglés para compradores compulsivos |Marta en Londres

Admitámoslo. A todos nos gusta comprar, probar y preguntar cuando vamos de...
Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Dicen que año nuevo, vida nueva, así que habrá también que aplicar el dicho al aprendizaje de idiomas, ¿no? Este año te animo a...
" />