Marta en Londres: Los Síntomas de Hacerse Inglesa

Marta en Londres: Making English BreakfastNunca pensé que se me pegaría parte de una cultura tan distinta a la mía como es la anglosajona. En este caso, la británica. Una cultura que piensa en forma de isla y se separa del continente, ya que a los británicos les encanta ser un trocito de tierra en el Mar del Norte… (Yo tampoco estoy 100% segura de si los del sur de Europa somos realmente “europeos”, dado nuestro tempestivo horario de comidas y sueño) En cualquier caso, he de admitir que poco a poco he ido adquiriendo algunas manías y rarezas, o lo que yo llamo “Síntomas de ir haciéndose un poco English”.

 

 

Tarjetas para todo

Clinton CardsElegir y regalar una Clinton card es un mito de la cultura inglesa. Algo así como presenciar el cambio de guardia del Buckingham Palace o escuchar A Candle in the wind de Elton John…La cuestión es que en este país no importa el motivo (hay miles de ellos) para darle una tarjeta a alguien a quien estimas. Hasta ahora el imperio lo tenía Clinton, un templo de tarjetitas donde literalmente después de cinco minutos, tu cuerpo comienza a sufrir una importante subida de azúcar entre mensajes del tipo “Para la mejor madre del mundo” entre tonos pasteles o la clásica “Feliz cumpleaños, vamos al pub”. La mala noticia es que me he acostumbrado a comprar una cada vez que asisto a un cumple. La buena noticia es que Clinton ha cerrado y ahora voy a esas tiendas tan cool de Soho en las que los mensajes, un tanto sarcásticos, molan.

Descalzarse en las casas
Lo sospechaba desde hacía algún tiempo, por mis esporádicas visitas a la isla antes de mudarme definitivamente. Y lo cierto es que incluso en mi oficina tengo compañeros que lo hacen (algo bueno tenía que tener la moqueta) Sin embargo, nunca creí que el descalzarse en una casa llegase hasta el extremo de también tener que hacerlo si eres tú la invitada. Mi primer contacto tuvo lugar obviamente en hogar ajeno. Era invierno, hacía un frío horrible y llegué a la casa de una de mis alumnas de español para dar nuestra clase. Cuando abrió la puerta miró hacia abajo y me preguntó “afirmando” si podía quitarme los zapatos. Por supuesto lo hice, y así fue cómo di mi primera clase literalmente “barefooted”.

Un beso (en vez de dos)
Jump the queue
Cuántas veces me ha pasado desde que vivo en Londres, que cuando me presentan a alguien inglés me quedo como una tonta con la cara en el aire esperando el segundo beso. Los franceses dan tres y los ingleses uno. Algo que a los españoles nos choca un tanto, puesto que nosotros damos uno a alguien en un gesto de cariño. Sea como sea, el caso es que tras haberme dado por vencida y comenzar a dar tan sólo un beso en la mejilla cuando saludo o me despido de alguien, han sido los ingleses los que me han pillado in fraganti con dos. Y yo me pregunto, ¿tendrán influencia mediterránea?

No colarse
Aquí es donde debo reconocer que esta nación me ha hecho a big favour. Si existe algo que el español arrastra con él, vaya donde vaya, es lo que aquí llaman “to jump the queue”. A los españoles nos gusta colarnos por naturaleza propia y eso aquí, donde el mundo es civilizado, al menos hasta antes de las 5, no funciona. Así que siguiendo el manual de estilo del país, hace mucho tiempo que he decidido no colarme (no es que lo hiciese demasiado en España, pero alguna vez que otra sí lo he intentado de manera estratégica) Desde que vivo en Londres espero mi turno sin desesperar, aunque he de admitir que siempre que veo un hueco no puedo evitar meterme…

Para bien o para mal, estas pequeñas manías inglesas me han ido ganando con el tiempo, al igual que muchas otras no consiguen convencerme y día a día me resisto a ellas. ¿Algunos ejemplos? Los “pies” o el famoso “English breakfast”- lo he probado, pero creo que las habas con salchichas no son lo mío- el ir sin medias y sandalias en pleno invierno o la pasión por las apuestas de lo que sea. 

Mas de Marta en Londres

More from wellingtonhousebcn

“To Calm Down” English Phrasal Verb Lesson (With Video)

Definition of "Calm Down" English Phrasal Verb The English phrasal verb "to...
Read More

2 Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Nunca pensé que se me pegaría parte de una cultura tan distinta a la mía como es la anglosajona. En este caso, la británica....
" />