Marta en Londres: 5 términos que he aprendido en Inglaterra

Está claro que cada idioma tiene sus trucos y secretos. En este sentido el inglés no deja de sorprenderme. A lo largo de mi estancia en esta ciudad, he ido averiguando nuevas formas (nuevas tan sólo para mí, ya que los ingleses llevan años poniéndolas en uso) a la hora de expresar conceptos que, o bien están arraigados en la cultura del país o tan sólo son parte de una conversación informal. En ambos casos y después de casi dos años en esta isla me he dado cuenta de que buscar el término equivalente en español es tarea imposible-un poco como La Vie en rose de los franceses- Sin embargo, para mí, este pequeño inconveniente es lo que hace gozar a las lenguas de propio encanto…

Lost in translation Así que volviendo al inglés, he aquí mi lista de palabras favoritas que hacen que una esté “perdida en la traducción”:

La High Street
La famosa High Street es un clásico en la cultura británica. Cualquiera que busque un piso para alquilar podrá leer en la descripción del anuncio la distancia de la propiedad con respecto a ésta. En ella encontramos lo principal de cada barrio o pueblo: tiendas, metro, supermercado, oficina de correos etc. Y es que el plano urbanístico de este país es más parecido al de los pueblecitos estadounidenses de las pelis que al del continente europeo, donde la calles “no principales” también albergan servicios, además de viviendas.

El Brunch
Imagino que lo he terminado introduciendo en mi vocabulario a golpe de capítulos de la serie británica Made in Chelsea: Un grupo de jóvenes del barrio más pijo de Londres, cuya vida consiste en dejarse ver por los restaurantes y clubs más in de la ciudad…El brunch es una especie de desayuno tardío, con lo cual es muy típico aprovechar las 12 del mediodía para quedar con amigos y comerse algo así como huevos revueltos, pancakes o bacon. Es obvio que este término tiene sentido en una sociedad en la que la comida, tal y como la conocemos en el sur de Europa no abunda, siendo ésta reemplazada por un brunch y una cena abundante (No, ellos tampoco conocen la merienda).

El Bank Holiday
Siempre me llamó la atención la fusión entre la palabra “bank” y “holiday” para denominar un día festivo. Pues bien, el origen de esta palabra está en los trabajadores británicos de la banca, cuando antiguamente disfrutaban de un día sin trabajo. Otra curiosidad sobre los Bank Holiday es que siempre, siempre, caen a lunes (hacer puente y acueducto no es viable) y que a diferencia de España, aquí tan sólo hay 8 al año.

Coffee you look forward to everyday

The point
The point en una conversación es algo así como “el quid de la cuestión” para los españoles. Y lo cierto es que sospecho que a los ingleses les encanta, ya que son muy generosos utilizándolo. Además del anterior ejemplo, se utiliza cuando alguien apoya la aportación de otra persona en una conversación: “Good point”. Algo me dice que nuestro querido Sherlock Holmes se hartó de decirlo… (¡Confieso que yo también!)

To look forward to
Un anglohablante es capaz de decir “I look forward to…” cinco veces en un día. Se escribe al final de los emails como forma pautada, dejando ver al destinatario que tienes muchas ganas de recibir sus noticias. ¿Si lo intentamos traducir? “Mirar hacia adelante”, lo cual no tiene sentido alguno. Esta expresión es genial y se puede utilizar siempre que quieras. Desde el momento en que te compras tu billete de avión para tus próximas vacaciones, hasta en los mensajes de texto que envías a tu ligue, momentos antes de quedar…No hay nada como el estar “look forward”.

El objetivo de toda esta colección de palabras no es sabérselas de memoria, sino utilizarlas en un contexto natural e inglés. Por supuesto, esta lista no deja de crecer y debo decir que en el momento en que dejas de buscar la traducción es cuando más te acercas al idioma. El problema viene cuando al hablar español introduces la palabra anglosajona. ¡Simplemente es awful! 

Mucho Mas de Marta en Londres

More from wellingtonhousebcn

10 English Phrasal Verbs with “Take” Examples

1. "Take Down" Meaning This has two meanings. If someone tells you...
Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Está claro que cada idioma tiene sus trucos y secretos. En este sentido el inglés no deja de sorprenderme. A lo largo de mi...
" />