Marta en Londres: Los errores de pronunciación más frecuentes al hablar en inglés

ESPANISH¿Qué tendrá el inglés a la hora de pronunciar que tanto trabajo nos cuesta a los hispanohablantes? En primer lugar que en absoluto se pronuncia como se escribe y en segundo lugar que éste tiene diecinueve vocales, cuando el español sólo depende de cinco…Sí, hablar inglés correctamente requiere su tiempo y para qué engañarnos, vivir un tiempo en un destino de habla inglesa contribuye enormemente en dicha tarea (reconozco que todavía sigo luchando contra la “s” líquida de comienzos de palabra). Los que hemos pasado por la aventura de mudarnos a uno de estos países sabemos que es más que frecuente tropezar con las palabras y sus sonidos. Y es también aquí donde comprobamos que tan solo una consonante mal pronunciada te puede dejar atrapado en una conversación.

Desde la batalla entre los sonidos “v” y “b”, pasando por las 19 vocales hasta  la “h” aspirada, aquí van los 5 errores más comunes entre hispanohablantes al hablar en inglés.

1. Las erres

Aunque nos cueste aceptarlo (a unos más que a otros) nuestras queridas erres no existen en la lengua shakesperiana. Éste es uno de los síntomas por los que a los hispanohablantes se nos reconoce a leguas. La misma pasión con la que decimos “verde que te quiero verde” la llevamos al inglés, lo cual crea un choque de comunicación. El inglés dedica un sonido mucho más suave a  la “r”, la cual hemos de recordar es muda a final de sílaba. Un ejemplo muy característico es la pronunciación del pronombre her (los españoles marcamos la “r” como si pronunciásemos el infinitivo “ser”)

2. La “h” aspirada

IF_hello_Es otro de los errores característicos entre españoles, quienes tienden a sustituir ésta por una “j” propia de jamón serrano. Palabras como hat (sombrero), saludos varios como hi, hello o hey son a menudo pronunciados con una j delante. Ante dicha manía, los filólogos recomiendan en el momento de pronunciarla simular que estamos echando el aliento para limpiar las gafas. Al parecer se trata del mismo juego de músculos. Para mí sin embargo, la “h” aspirada fue fácil de conseguir.

3. La “s”  a comienzos de palabra

He aquí para una servidora (sospecho que también para otros muchos) el rey problema en cuanto a pronunciación se refiere. La razón por la que tanto nos cuesta pronunciar correctamente esta “s” es porque efectivamente el español carece de ella. La “s” líquida como la llaman los expertos ha protagonizado muchos de mis capítulos en Londres. Recuerdo un día que iba caminando por la calle con un amigo anglohablante y de repente vi en la otra acera una tienda de Paul Smith. En ese momento dije: “Mira, una tienda nueva de Paul (E) Smith”. Mi amigo tardó un rato en darse cuenta de que le estaba hablando de la firma.

4. La “v” y  la “b”

La uve existió en el español oral antiguo pero ya no en nuestros días, lo cual añadió una nueva dificultad al hablar inglés. El ejemplo más evidente del uso de la “b” en lugar de la “v” es la palabra very (a la española, “bery”). El truco está en mentalizarnos de que el sonido /v/ se parece más al sonido /f/ que a la /b/. Éste creo que es uno de los errores más fáciles de corregir al estar en contacto seguido con el idioma.

5. La vocal “i”

Por supuesto, nada tiene que ver con la vocal española “i”, mucho más abierta.  Pero éste tan sólo es un ejemplo de las 19 vocales que existen en inglés. Este sonido es lo que sería para nosotros un intento de “e” acabado en “i” y lo vemos en palabras como tip, bit o en el pronombre him. Por propia experiencia diré que el hecho de no pronunciar correctamente las vocales puede llevar a muchos malentendidos o incluso a una falta total de comunicación con tus interlocutores.

Está claro que hablar como un nativo no es tarea sencilla (quizás tampoco sea el objetivo) Yo soy de las que opino que un acento extranjero siempre aporta alegría; eso sí, dentro de los límites del lenguaje. Y esto conlleva, por ejemplo, el seguir esforzándose en eliminar vocales como la “e” antes de la “s” a comienzos de palabra…

Written By
More from admin

Cambridge English Resultados 2016/17: Wellington House Consiguen Calificaciones Muy Superiores a la Media Española

En Wellington House estamos entusiasmados y muy orgullosos de compartir una buena...
Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

¿Qué tendrá el inglés a la hora de pronunciar que tanto trabajo nos cuesta a los hispanohablantes? En primer lugar que en absoluto se...
" />