Las muletillas en inglés: ¿Utilizarlas o no? | Marta en Londres

Muletillas en inglésLas muletillas, esa parte de la oración que estropea la propia oración…

Sin embargo, antes o después todos hemos pecado a la hora de incorporarlas a nuestro discurso.

Ni falta hace decir que el hablar con muletillas no es ideal, ya que entorpecen de alguna manera el lenguaje. Sin embargo, si pensamos en ellas a la hora de aprender un idioma puede que lleguemos a la conclusión de que quizás no sean tan malas, ya que éstas aportarán algo más de naturalidad a nuestra forma de expresarnos. La razón es simple.

El uso reiterado de éstas es propio de nativos, y ¿qué desea alguien cuando está aprendiendo un idioma…? Por supuesto, es importante tener un poco de criterio a la hora de elegir el inglés al que queremos parecernos, ya que lo último que desearemos es dar a entender que sólo dominamos cuatro palabras.

Por cierto, muletillas en inglés se dice “fillers” y como todo en la vida, son buenas siempre que no se utilicen en exceso. Aquí va una selección de los fillers más escuchados en UK.

LIKE: “Como”

He de admitirlo. El “like” se ha ido colando en mi vida. Sospecho que si lo he adquirido es porque la gente que me rodea a diario lo utiliza. Ésta es la muletilla estrella de los jóvenes británicos.

Se escucha en series de televisión, en oficinas y en cualquier bar un sábado por la noche. Un ejemplo exagerado podría ser éste: So I was, like, at this, like, party. And my friend was, like, asking me to, like, dance.

Es evidente que el abuso de like puede resultar muy molesto para el interlocutor. Entre otras cosas podrá parecer que nos estamos quedando sin vocabulario…

Curso intensivo de verano Wellington House Idiomas


BASICALLY: “Básicamente”

BasicallyViejo donde los haya, “basically” es uno de esos tantos adverbios amados por los británicos. Lo escuchamos tanto a principio como a final de frase y su uso tiene más que ver con el arte de no decir nada que con la función propia de un adverbio.

Ejemplo: Basically she didn´t know what to do (Básicamente no supo qué hacer)

 

SORT OF/ KIND OF: “Algo así”/ “En cierto modo”

Con éstas dos hay que tener especialmente cuidado. “Sort of”y “kind of” literalmente significan “algo así”, es decir, nada en concreto. También muy frecuentes en conversaciones entre gente joven, sort of y kind of pueden jugarte una mala pasada.

Y es que el pronunciarlas de manera regular puede hacer que parezcas una persona poco motivada o incluso alguien sin las ideas claras a la hora de expresarse. Ejemplo: How was the film? It was kind of boring… (¿Cómo estuvo la película? Estuvo un tanto aburrida…)

Es importante señalar que depende del contexto estas expresiones pueden traducirse también como “un poco”, sin embargo a día de hoy se han convertido en palabras adictivas, perdiendo muchas veces su matiz original.

I MEAN: “Quiero decir”

Muletilla en inglés I meanÉste es el factor común en todos los idiomas. El hecho de que nos resulte tan fácil de pronunciar a los hispanohablantes hace que abusemos más y más de la muletilla “I mean”.

Para evitarla podemos hacer uso de otras expresiones como What I’m trying to say is… o My point is…. Dentro de su familia encontramos la clásica frase convertida también en muletilla: Do you know what I mean? (¿Sabes a lo que me refiero?).

Desde el punto de vista del speaking test, el uso de esta frase puede ser una buena herramienta para dar la oportunidad de hablar a tu compañero de examen (Una vez más, habrá que evitar repetirla durante toda la prueba).

 

REALLY?!:¡¿De verdad?!

A los británicos les encanta pronunciar el clásico “really” y cuanto más agudo mejor. Un día, hace mucho tiempo, puede que significase sorpresa. Hoy decir really es casi como decir gracias, de manera que ya no se sabe muy bien cuándo algo es recibido con asombro en los oídos de nuestro interlocutor. Consejo: Intenta decir really cuando realmente algo te deje con la boca abierta.

Your English Summer (1)
Como último consejo decir que bajo ningún concepto el que se presente a un examen oral de inglés deberá utilizar estas palabras de manera reiterativa. Sin embargo, el uso de muletillas en conversaciones informales puede otorgar cierta gracia y naturalidad al discurso.

More from Marta López García

¡Al habla! Consejos para hablar en inglés por teléfono |Marta en Londres

Todos lo sabemos; Hablar por teléfono en otro idioma es la prueba...
Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Las muletillas, esa parte de la oración que estropea la propia oración… Sin embargo, antes o después todos hemos pecado a la hora de...
" />