Inglés útil: 6 Expresiones que el español debería importar

Expresiones en inglés útilesYa lo decía Álex Grijelmo en su artículo El anglicismo depredador, publicado en El País el año pasado: Los anglicismos no matan a nadie. Por supuesto, siempre y cuando no tengamos ya una palabra equivalente en nuestro idioma. El caso es que, ya sea en un contexto laboral como social, el inglés me sorprende constantemente con expresiones cortas capaces de significar acciones o situaciones my concretas. Por eso he de decir, que en más de una ocasión me he visto en esa batalla interior de buscar el equivalente cervantino. Y como, muy a mi pesar, la mitad de las veces la batalla es fallida, hoy he decidido compartir unas cuantas expresiones que a mi juicio el español debería tomar nota.

Con el Día del Libro a la vuelta de la esquina, éste es mi tributo a Cervantes y Shakespeare, dos genios de la lengua que si bien no se conocieron, ni murieron en la misma fecha, lo cierto es que bien merecen un día (o dos) en el calendario.

1. Outside the box= Fuera de la caja

Me atrevería a decir que esta expresión la escucho por lo menos una vez al día. Outside the box significa literalmente “fuera de la caja” y se emplea junto al verbo think, dando lugar a la expresión: Think outside the box. Hay que decir que esta expresión proviene sobre todo del mundo de la publicidad y del márketing. A día de hoy los británicos la utilizan como el pan de cada día y viene a significar el pensar de manera creativa y original, yendo más allá de los límites. Si eres un pionero nato, ésta es sin duda tu expresión anglohablante….

2. In the loop= En el círculo

¿ Qué significa in the loop?¿Quién no se acuerda de la palabra loop gracias al famoso Dragon Khan de Port Aventura? Aunque cientos de cosas pueden ser un loop (como por ejemplo los cereales), los británicos utilizan la expresión in the loop para hacer referencia al tema de la información. En concreto, estas tres palabras vienen a decir que alguien está en una ronda de información con respecto a un asunto. Si por ejemplo decimos, keep me in the loop, estamos queriendo decir que nos mantengan informados sobre cualquier novedad o actualización en un tema.

3. Rocket Science= Ciencia de cohetes

¿Cuántas veces nos vemos desesperados ante la incompetencia de ciertas personas en ciertos cargos? Los británicos tienen una expresión que da en el clavo a la hora de decirle a alguien que lo que tiene que hacer no es tan difícil, sino que es más bien su poca destreza la que lo complica. En esos momentos en los que se nos agota la paciencia podemos decir: It´s not rocket science

4. Challenging= Retante

No me cansaré de decirlo: Londres es sin duda la ciudad reto por excelencia. Aquí todo esconde un challenge (y más te vale tener ganas de retarte a ti mismo, ya que de lo contrario la ciudad te invitará a que te marches). Cuando nos enfrentamos a un asunto complicado, sobre todo en el entorno laboral, decimos en inglés que se trata de algo challenging. No importa que sea poco emocionante (y más bien un quebradero de cabeza que otra cosa) aquí el objetivo es solucionar algo de manera que parezca un reto y no un problema.

5. Out of my depth= Fuera de su profundidad

¿Qué significa Out of my depht?Cuando alguien desarrolla una labor que le ha sido asignada y que le viene grande, los británicos dicen he/she is out of his/her depth. Dicha frase viene del mundo de la natación y hace referencia a cuando alguien, no siendo un gran nadador, se adentra en aguas profundas en vez de quedarse en la orilla. Sí, los británicos siempre muy metafóricos…

6. Good for you= Bien por ti

Esta expresión es parte del ABC del inglés y es, por decirlo de alguna forma, una de esas maneras de decir algo sin decir nada. ¿Cómo se utiliza? En casos en los que alguien nos cuenta un plan o un logro personal y nosotros, sin estar muy convencidos de su importancia, decimos good for you. ¿No es genial echar mano de una expresión comodín cuando no nos queremos mojar en el asunto?

¿Y tú? ¿Conoces más expresiones en inglés de las cuales crees que el español debería echar mano?
Si te gustó este artículo, puede que te interese:

Dime qué phrasal verbs utilizas y te diré cómo eres
8 Palabras inglesas muy difíciles de traducir

More from Marta López García

¡Al agua patos! 10 Frases hechas en inglés pasadas por agua

[caption id="attachment_3718" align="alignleft" width="410"] Imagen: The Kenwood Ladies' Pond / Amara Roca...
Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ya lo decía Álex Grijelmo en su artículo El anglicismo depredador, publicado en El País el año pasado: Los anglicismos no matan a nadie....
" />