5 Errores típicos en inglés que una vez prometiste no volver a cometer (Parte I)| Marta en Londres

errores típicos en inglésEs ley de vida; cuando aprendemos un nuevo idioma cometemos errores pero lo cierto es que al igual que los cometemos, juramos y perjuramos que nunca más volveremos a tropezar con la misma piedra. La buena noticia es que, aunque la mayoría de las veces no lo creamos, ponerle remedio a estos tropezones con el inglés es muy fácil. Basta con volver a recrear la situación en la que nos confundimos para cogerla como referencia y aplicarla en momentos futuros. Porque como todo en la vida, cometer errores es la mejor manera de aprender.

Aquí van 7 errores típicos en inglés que todos hemos cometido alguna vez que otra…

1. Listen & Hear

En español no cabe duda de que se trata de dos verbos con un significado bien distinto, ¿no?. Escuchar implica prestar atención y oír es más bien el acto de percibir sonidos. En inglés es exactamente lo mismo. Cuando decimos “ Can you hear me?” nos referimos simplemente a si se nos puede oír (un buen ejemplo para entender esta frase es cuando alguien está haciendo una prueba de sonido con un micrófono o si estamos hablando por teléfono y la conexión no es muy buena). De lo contrario, para una situación en la que queremos que nos presten atención podremos decir algo como: “Listen to me”. Ya sabes; antes de usar una o la otra, piensa en lo que quieres transmitir.

2. Sensible & Sensitive

diferencias entre sensible y sensitiveA menudo, los hispanohablantes nos confundimos con estos dos adjetivos que se diferencian en un pequeño matiz. Alguien se dice que es sensible en inglés cuando no quiere correr riesgos y digamos que es una persona precavida a la hora de tomar decisiones. Ej. “Peter is very sensible with his money”. Por otro lado, sensitive se asocia a los sentimientos y sensaciones, por lo tanto lo podemos utilizar con partes del cuerpo, como los dientes: “My teeth are very sensitive” o con personas que entienden muy bien los sentimientos de otras (significado positivo) o que también son fáciles de herir o molestar (significado negativo). Ej. “Mary is so sensitive. “It´s very easy to upset her”.

3. Complement & Compliment

Estas dos palabras pueden resultar un tanto difícil de distinguir, sin embargo si lo pensamos bien antes de emplearlas en nuestro discurso oral o escrito, veremos cómo la cosa es más simple de lo que parece. Si bien ambas se utilizan como sustantivo y verbo, “complement” se utiliza para expresar que algo complementa a otra cosa. Ej: “The white wine really complements the seafood” (ante la duda, sustitúyelo por complete). Por otro lado, “compliment” funciona como sinónimo de cumplido o piropo. Por lo tanto también se utiliza como verbo a la hora de decirle algo bonito a alguien.

4. Borrow & lend

Importante no confundirlas: borrow y lend están estrechamente relacionadas pero significan cosas distintas. La primera hace referencia a la acción de recibir algo prestado. Ej. “Can I borrow your pen?” (¿Me prestas tu boli?) mientras que la segunda es la acción de prestar algo a alguien. Ej. “I lend you my pen” (Te presto mi boli) Fácil, ¿no?

5. Advice & advise

cuando utilizar advice o adviseNo podría ser más simple (y a la vez tan fácil de confundir). Advise (con s) es el verbo equivalente a aconsejar y advice (con c) es el propio consejo. Ej. “You can advise someone by giving them good advice”.

¿Con cuál de estas palabras en inglés te confundes al hablar o escribir? Dínoslo en nuestra página de Facebook o en la sección de comentarios de abajo.

Si te ha gustado este artículo puede que también te interese:
Falsos amigos que más te vale conocer para no perderte en la traducción
Los 10 errores más comunes entre españoles al hablar inglés

More from Marta López García

8 Expresiones en inglés con una nota de color| Marta en Londres

Dicen que donde hay color hay alegría y la verdad sea dicha....
Read More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Es ley de vida; cuando aprendemos un nuevo idioma cometemos errores pero lo cierto es que al igual que los cometemos, juramos y perjuramos...
" />